Viewing 15 replies - 1 through 15 (of 27 total)
  • I have the exact same problem with english words mixing with my native language …

    i got the same problem: Eventos for Junio…

    Hi!

    I also have the same problem in spanish. The only word that is translated is “evento”, the others are in English. For example: previuos
    Eventos, Upcoming eventos, or Eventos From.

    c.walter

    (@cwalterpas-solutionsch)

    Same problem here… thanks for checking.

    Same here, all the german is mixed up.

    There IS a solution – well it helped me at least ??

    • I joined the translationteam on translations.theeventscalendar.com
    • I the finished translating the danish version to 100% and awaited acceptance of the submitted
    • I exported the po and mo files
    • made a backup (renamed them) of the current languagefiles
    • Renamed the two new files to tribe-events-calendar-da_DK
    • and uploaded the files
    • Voila – it now works

    does anyone tryied it with the spanish one?

    I can see that the spanish version/translation is 85% complete so you could do as I did Julio 8^)

    You will find it here

    Hi, i clicked in “Untranslated” and i got “No translations were found!”
    I can see lot of yellow coloured sentences that means “waiting”
    so maybe someone translated it before and we have to wait

    You are right ?? If you click on filter and tick “awaits approval” you get this list
    So check the status again tomorrow or the day after and you might be in luck – since it is the free version patience IS a virtue ??

    so we will see soon if it works, thank you onolux ??

    Hi
    It works as you said! Thank you onolux ??

    Brook

    (@brook-tribe)

    Thanks for sharing the solution onolux. That is exactly what I would have recommended.

    To reiterate, the issue is that the translation in y’alls language is not complete. We need a volunteer translator to translate any remaining strings, then it will all be well. If you’re interested, join translations.theeventscalendar.com like onolux said.

    Cheers!
    – Brook

    Hi Brook

    Is it possible to to produce a set of screenshots of the english version with examples on the use of the translated bits?

    The reason I ask is that capitalising is a very common problem in translating these ‘snippets’ of text. After translating to the new version I will of course find a lot of places where the translation is correct but the capitalising isn’t. So I have to re-correct it once again and since it is a pretty cumbersome proces the chances will be that it more or less permanently will be a ‘half-baked’ product. Now and in future versions.

    Best OnoLux

    Hi!

    I continue with the problem … ??
    Julio could you pass me the .mo and .po?

    Thank You!!

Viewing 15 replies - 1 through 15 (of 27 total)
  • The topic ‘Language problem’ is closed to new replies.