Mauvais traductions ou traductions manquantes
-
Bonjour, j’attendais impatiemment cette version 1.3.4 du module en espérant que les problèmes de traductions soient résolus.
Hors, malheureusement, ils sont encore là et j’en ai même constaté des nouveaux. Je vous les listes :– la chaine “Hi %s,” dans le fichier /includes/label/email/templates/lpc_inward_label_generated.php n’est pas traduisible car il manque le paramètre ‘wc_colissimo’ derrière. (EDIT : je constate que c’est le cas dans plusieurs emails).
-Les statuts des commandes ne sont pas traduisibles même en éditant le fichier .MO (Colissimo Delivered, Colissimo Ready to ship, Colissimo In-Transit).
-Enfin, dans le mail de génération de l’étiquette de retour il est également impossible de traduire “The inward label for order #7078 has been generated.” (la cha?ne demeure introuvable dans le fichier .MO). et également le “Hi” comme dans le premier email.
J’espère qu’un petit fix sera déployé pour cela, ce sont des petites modifications techniques mais qui sont importantes car même en éditant les fichiers de traduction ou en utilisant un module de traduction (Loco translate, WPML…) il n’est actuellement pas possible des les traduire.
Je comptais présenter le module à mon entreprise après la prochaine mise à jour, pensez-vous que ces problèmes de franglais seront résolus prochainement ? (je vous en avait signalé 2 il y a 3 mois de cela).
- The topic ‘Mauvais traductions ou traductions manquantes’ is closed to new replies.