• Resolved meglio

    (@meglio)


    Dear team

    I’ve been a translator and translation reviewer at Discourse for Russian and Ukrainian for ~3 years.

    I’m now translating WCMarketplace to Russian and would like to help by becoming a reviewer, so that I can approve/reject translations and maintain the overall quality of the Russian translation.

    You can see my translation coordination?work for Discourse?at the Transifex website by the following URL: https://www.transifex.com/discourse/teams/19424/ru/

    Best,
    Anton

    • This topic was modified 6 years, 11 months ago by meglio.

    The page I need help with: [log in to see the link]

Viewing 15 replies - 1 through 15 (of 20 total)
  • Moderator Yui

    (@fierevere)

    永子

    Hello Anton,

    Thanks for all your help in the ru_RU translation of our plugin. You can directly reach to us from here is you need any further help regarding the same.

    @fierevere,

    Thanks for your prompt reply and confirming him as a PTE.

    Thread Starter meglio

    (@meglio)

    Thanks for your prompt replies.

    Where do I post requests to improve i18n, add/adapt strings etc?

    For example:

    Your average order value%1$s for this span was %2$s

    The string that goes to the first parameter is:

    (AOV)

    It is not translatable, but it should be.

    Moderator Yui

    (@fierevere)

    永子

    Where do I post requests to improve i18n, add/adapt strings etc?

    plugin author, see message above
    https://www.ads-software.com/support/topic/russian-translation-editor-reviewer/#post-10159883

    Thread Starter meglio

    (@meglio)

    I noticed some strings contain the DOLLAR sign in them.

    However, dollars are not always the currency. It should re-use currency (with its formatting) as per WooCommerce settings.

    • This reply was modified 6 years, 11 months ago by meglio.
    Moderator Yui

    (@fierevere)

    永子

    %1$s – first string param
    %2$s – 2nd string param

    Its placeholders. They should be left as placeholders for passed data.
    In current example they are replaced with names.

    1 and 2 allow you to replace parameters order in translated string, if really needed
    while %s does not allow you to change order of params in string

    Thread Starter meglio

    (@meglio)

    What is “L/B/H/W”? How is it decoded?

    Moderator Yui

    (@fierevere)

    永子

    you can refer to source code
    Meta: References, right to translation input window

    If the code doesnt give any clues, then perhaps you have to install and try to use the plugin, to find where the string is used and what its meaning. Thats the job for the PTE, not to translate blindly, but to really use plugins/themes and provide organic translation ??

    ps: likely it means package measurements
    длина,ширина,высота,вес

    • This reply was modified 6 years, 11 months ago by Yui.
    Thread Starter meglio

    (@meglio)

    Sure, not translating blindly. Even when using a plugin, cannot decode L/B/H/W. Any ideas how to decode it in English? I.e. what are full words?

    L is for length
    W is for width or weight?
    H is for height
    B is for – …?

    Many thanks.

    Thread Starter meglio

    (@meglio)

    The link to contact the Plugin Author is a contact form – hm not an effective way of communication when translating I suppose ??

    May I just keep using this thread?

    Moderator Yui

    (@fierevere)

    永子

    L is for length
    W is for width or weight?
    H is for height
    B is for – …?

    можно спросить гугл, тогда находим нечто вроде

    (Столы, сундуки для лежания, металлические кровати, кровати из сосны) L-B-H, L – это длина (ГОСТ 13025.3 п 2), В – это ширина, Н – высота либо Д х Ш х В

    последняя W получается weight

    Thread Starter meglio

    (@meglio)

    Many thanks for your assistance

    Thread Starter meglio

    (@meglio)

    Source strings where dollar?currency is hardcoded:

    Hello,<br> %s has successfully completed a withdrawal of $%s on %s through PayPal. The order details are as follows:

    Hello,<br>There is a new withdrawal request for $%s from a vendor %s at your site. The order details are as following:

    Hello,<br> %s has successfully completed a withdrawal of $%s on %s through Paypal. The order details are as follows:

    Hello,<br>You have successfully completed a withdrawal of $%s on %s through Paypal. The order details are as follows:

    Hello,<br>This is to notify you that your withdrawal request for $%s on %s has been successfully processed. The order details are as follows:

    Hello,<br>We have received a new withdrawal request for $%s from you and your request is being processed.The order details are as follows:

    Hello,<br>You have successfully completed a withdrawal of $%s on %s through PayPal. The order details are as follows:

    • This reply was modified 6 years, 11 months ago by meglio.
    • This reply was modified 6 years, 11 months ago by meglio.
    • This reply was modified 6 years, 11 months ago by meglio.
    • This reply was modified 6 years, 11 months ago by meglio.
    Thread Starter meglio

    (@meglio)

    Translation to RU done!
    Looking forward for updating/fixing as by translators feedback.

    Moderator Yui

    (@fierevere)

    永子

    я бы не стала так просто ставить вам права PTE, если бы меня сильно не устраивал предложенный перевод
    ну и не забывайте поставить плагин, попользоваться им, собственно этим и отличается перевод PTE – личная заинтересованность в использовании проекта и органичный перевод

    А перевод отвлеченный от использования плагина может быть конечно хорошим и по большей части правильным, но нюансы мелкие всё равно будут

    удачи. если еще будут вопросы, пожелания, втч и по другим проектам – ссылочки на русский форум переводов выше дала.

Viewing 15 replies - 1 through 15 (of 20 total)
  • The topic ‘Russian translation editor/reviewer’ is closed to new replies.