• Resolved Oliver

    (@kr2k)


    Hello!

    Some of the default blocks (ex table) do not have all fields translated in the editor for my language. For example, the table “Insert row before” string is in English. Some strings are in my native language. How is it possible to translate these strings?

    I tried to search core files, but didn’t really find any solutions. Translation show 100% translated for translation files.

Viewing 10 replies - 1 through 10 (of 10 total)
  • Plugin Author Riad Benguella

    (@youknowriad)

    WordPress and its plugins are translated by the community and for each “locale/language” there are moderators that accept proposed translations. If you want to help translating the Gutenberg plugin, locale your locale in the this page and propose translations for the missing strings.

    Plugin Author André Maneiro

    (@oandregal)

    Hi @kr2k,

    would you be to provide more information about:

    1) what is your locale/language?
    2) what’s the string that needs translating (perhaps providing a screenshot)?

    While all due diligence is done to make all strings translatable, there may be cases where some are not. If you are able to provide that info, I’ll double-check the string is translatable for any locale.

    Given your mentioning the table block, I checked that block. I found the “Insert row before” as a menu option in the block toolbar. That string is translatable, and it’s indeed translated in some languages (checked with Spanish).

    Best,
    André

    Thread Starter Oliver

    (@kr2k)

    I think I need to clarify one things – I’m not using Gutenberg standalone plugin. I have just WP core installed with default Gutenberg. I can’t find translation files to add the needed translations myself. Can you point me to the right files in core WP to make the translations? I need to translate strings to Estonian.

    Translations for the block editor (wether the plugin or core version) are handled in the same place. You can find the Estonian locale here. Thank you for contributing to translate it!

    Thread Starter Oliver

    (@kr2k)

    Thanks for pointing me to the translation file. If I want to use this file with core WP install (wihtout Gutenberg plugin) and translate it locally using Poedit, where should I upload the translated .po and .mo files? How should they be named?

    Good question, @kr2k.

    I am not 100% sure, but I will summon the great @amieiro. Jesús, could you help us clarify this? Thank you.

    Hi @kr2k

    The “Insert row before” string is translated to Estonian in the WordPress core (link), but it is not in the Gutenberg plugin (link).

    The problem here is that the “6.3.x – Development” has only 65% of the strings translated to Estonian. For a new language pack to be generated for each version of the?WordPress core translation project, the translation of the front-end project needs to be at 90% and 75% for the Administration project. More info here.

    I recommend you to work into the WordPress core translations and talk with any of the Estonian GTE to review the waiting strings, because you have a few hundred translations in the pending queue.

    I had forgotten about the 75%-90% rule. Thank you, @amieiro ??

    Thread Starter Oliver

    (@kr2k)

    Thank you for clarifying the translation process logic – it makes more sense now. Still, I do not understand how to translate some of the strings locally. I have a project with strict timeline and can’t wait for the community translations to be added. I’d be happy to add these later for everybody, but at the moment I need a solution to make quick translations for some Gutenberg strings. It is confusing, as I see a string e.g. “Insert row before” translated in Core, but it does not show it in the Gutenberg editor. I think I’m missing something really simple, but can’t put my finger on it.

    We have 2 different translation projects:

    Both projects don’t share the translations.

    To use these translations, you need to talk with an Estonian GTE, so she can approve these waiting translations. If you can’t wait for this volunteer work, you should translate what you need outside this system. Maybe you can use Poedit or a similar software to do this. You have a lot of information in the translation handbook.

Viewing 10 replies - 1 through 10 (of 10 total)
  • The topic ‘Translate gutenberg block labels’ is closed to new replies.